Article épinglé

Affichage des articles dont le libellé est Publications. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Publications. Afficher tous les articles

mardi 29 mars 2016

Découvrez la gazette "France-Oural"




Éditée par des bénévoles de l'association France-Oural, Gazeta France-Oural a pour objet de faire connaître au lecteur français les réalités de la vie quotidienne dans la Russie profonde, les préoccupations et les activités de ses habitants. Dans ce but, elle diffuse la traduction d’articles dûment sélectionnés dans la presse russe, surtout régionale.

Découvrez-la en ligne: http://gazeta-france-oural.fr



mercredi 26 mars 2014

Le prix Russophonie pour Marina Berger



Traduit du russe par Marina Berger

Le style et l’époque de Moisseï Iakovlévitch Guinzbourg, traduit par Marina Berger, ancienne étudiante de l'université Michel-de-Montaigne, a été distingué par le Prix Russophonie 2014.

Lien vers le site de l'éditeur:
https://www.infolio.ch/livre/le-style-et-l’epoque.htm

Pour contacter Marina Berger:
http://ecla.aquitaine.fr/Annuaire-des-professionnels/Ecrit-et-livre/Traducteurs/Berger-Marina



Le style et l’époque 

Deuxième ouvrage de Moisseï Iakovlévitch GuinzbourgLe style et l’époque fut publié en 1924. Ce traité a joué un rôle majeur dans l’évolution de l’architecture soviétique. Sa forme fait immédiatement penser à son premier écrit (Le rythme en architecture) et à l’ouvrage de Le Corbusier Vers une architecture (1923). Guinzbourg affirme que le concept de style est indissociable de celui de mouvement et montre que le rythme de la modernité est celui de la machine. La mécanisation ouvre de nouvelles possibilités d’articulation formelle et crée de nouvelles valeurs d’expression. Guinzbourg développe enfin le concept de construction, synthèse de l’idée, du matériau et de la technique, d’où bien sûr émerge l’idée d’une architecture constructiviste. 
Moisseï Iakovlévitch Guinzbourg, né à Minsk en 1892, a été dans les années 1920-1930 l’un des principaux représentants du mouvement constructiviste dans l’architecture soviétique. Son nom est associé à de nombreuses expérimentations de formes nouvelles d’habitat, en particulier à la fameuse Dom- Kommuna (Maison-commune), sorte de standard résidentiel soviétique. Il a défendu ses conceptions à travers son enseignement à l’Institut supérieur technique de Moscou, la direction de la revue L’Architecture contemporaine et la publication de plusieurs ouvrages théoriques. Il est mort en 1946. 

Le Prix Russophonie

Créé en 2006 par l'Association France-Oural et la Fondation Eltsine, le prix Russophonie récompense la meilleure traduction du russe vers le français d'une œuvre écrite originellement en russe, quelle que soit la nationalité de l'auteur ou de l'éditeur.
Autres traductions récompensées en 2014: 
- Yves Gauthier pour Ciel orange d'Andreï Rubanov, édition Ombres noires ; 
- Luba Jurgenson pour Le Livre du retour de Julius Margolin, éditions Le Bruit du temps ; 
- Nina Kéhayan pour Portrait critique de la Russie de Dina Khapaeva, éditions de L'aube ; 
- Françoise Lhoest pour Lettres des Solovki, éditions de l'Âge d'homme  

vendredi 10 janvier 2014

Parution: "Que reste-t-il de l'Union soviétique dans la Russie d'aujourd'hui?" N°4


N° 41 de la Revue russe
publié sous la direction de Pascale MELANI 

SOMMAIRE


In memoriam Jacques Catteau, par Véronique Jobert

In memoriam Guy Verret, par ses anciens étudiants et collègues

Avant-propos, par Véronique Jobert

Que reste-t-il de l’Union soviétique dans la Russie d’aujourd’hui ?
Actes du XIe congrès de l'AFR à Bordeaux (17-18 novembre 2012) 

Introduction, par Pascale Melani

Les vestiges soviétiques dans le discours politique russe contemporain, par Valéry Kossov 
La tradition soviétique des subbotniki dans la biélorussie de Loukachenko, par Ronan Hervouet

Les écrivains dans l’espace post-idéologique : le « soviétique » comme phénomène dans le débat sur l’art et la littérature, par Nikolaï Alexandrov

La « grande » tradition culinaire russe, par Katia Metelizza

Entre le tragique et le comique de la vie quotidienne : l’anecdote comme fait culturel russe du XXe siècle, par Svetlana Moskvitcheva

L’enfance soviétique : souvenir ou mythologie ? par Natalia Noussinova

Linguistique


Les mots russes de la culture matérielle : les ambiguïtés du dualisme « mot d’origine slave » / « mot occidental », par Sergueï Sakhno

Traduire natural selection en russe en 1864, une interprétation de l’Origine des espèces, par Clément Némirovsky


Nous avons vu


La russie invitée d’honneur d’Art Paris Art Fair : un événement en demi-teinte, par Alice Cazaux et Natasha Milovzorova

La Maison aux Personnages (2009) d’Ilya et Emilia Kabakov, par Alice Cazaux


Nous avons lu


Littérature

Кристи ЭКонен [Kristi èKonen], Творец, субъект, женщина : стратегии женского письма в русском символизме [Tvorec, sub′′ekt, ženščina : strategii ženskogo pis′ma v russkom simvolizme], par Olga Blinova

I.V. Stoljarova, Na puti k preobraženiju. Čelovek v proze N.S. Leskova [Sur le chemin de la transfiguration. L’homme dans la prose de N.S. Leskov], par Catherine Géry


Bibliographie


Ouvrages en français sur le monde russe parus de mai à novembre 2013, par Michel Niqueux

16 € - ISSN 1161-0557 



Numéro publié grâce au soutien de l'EA 4593 CLARE Bordeaux 3

jeudi 9 janvier 2014

Publication: "Le phénomène et le sens" de Gustave Chpet



Gustave Gustavovitch Chpet 
Le Phénomène et le sens 
La phénoménologie comme science fondamentale et ses problèmes 
traduit du russe par
Maryse Dennes et Françoise TEPPE

Renseignements:
http://www.msha.fr/msha/publi/ouvrage/affiche_publication.php?code=p385

mercredi 26 juin 2013

Parution: La littérature serbe dans le contexte européen. Texte, contexte et intertextualité



sous la direction de 
Milivoj Srebro 

MSHA, Pessac, mai 2013. - 362 p. 

Cet ouvrage réunit une vingtaine d’intervenants (enseignants, chercheurs, traducteurs) travaillant en Serbie, en France et dans d’autres pays européens, tous spécialistes de la littérature serbe. S’inscrivant dans une thématique consistant à replacer les cultures slaves dans le contexte européen, ils se sont efforcés d’expliquer comment une littérature à forte identité nationale a traversé un long processus d’européanisation tout en suivant son propre chemin, autonome et authentique. 

SOMMAIRE 

Avant-propos 9 
BORIS LAZIĆ : La naissance de la littérature serbe moderne et son orientation européenne : Dositej Obradović et l’Europe des Lumières..... 13 
SAVA DAMJANOV : Les cadres européens du classicisme serbe... 23 
SAVA ANDJELKOVIĆ : Jovan Sterija Popović et l’héritage dramatique en français et en allemand.... 39 
BOŠKO BOJOVIĆ : Réception de la poésie populaire serbe en France dans la première moitié du XIXe siècle... 53 
PAUL-LOUIS THOMAS : Les traductions françaises de Hasanaginica..... 65 
GABRIELLA SCHUBERT : Les conceptions de l’adaptation de la poésie populaire serbe en Allemagne à l’époque romantique.... 81 
PERSIDA LAZAREVIĆ DI GIACOMO : La littérature serbe à Venise (fin du XVIIIe et première moitié du XIXe siècles) : entre exil et lutte patriotique..... 97 
DUŠKO BABIĆ : Draško à Venise : l’image de l’Europe dans Les Lauriers de la montagne... 115 
DUŠAN IVANIĆ : Les écrivains slaves dans le réalisme serbe..... 133 
LIDIJA TOMIĆ : La nouvelle « Verter » de Laza Lazarević : pour et contre Werther de Goethe.... 145 
VESNA MATOVIĆ : La dimension européenne du modernisme serbe...... 155 
IVAN NEGRIŠORAC : Les poètes serbes du modernisme et les poètes français du romantisme au Parnasse et au symbolisme : Gautier et Dučić.... 171 
JELENA NOVAKOVIĆ : Belgrade, « la seconde centrale surréaliste en Europe »..... 195 
MILIVOJ SREBRO : Entre l’Orient et l’Occident : problèmes de la réception d’Ivo Andrić en France... 215 
FLORENCE CORRADO-KAZANSKI : Desanka Maksimović et Anna Akhmatova : deux femmes poètes..... 237 
MARIJA DŽUNIĆ-DRINJAKOVIĆ : Les résonances rabelaisiennes dans la littérature serbe.... 251 
SANJA BOŠKOVIĆ : Le Dictionnaire khazar ou l’iconographie éclectique de Pavić..... 267 
ALLA TATARENKO : Le postmodernisme serbe et son contexte européen..... 283 
DAVID A. NORRIS : Raconter le passé : les problèmes dans la fiction historique serbe des années 1980...... 295 
VLADISLAVA RIBNIKAR : Dans le tourbillon de l’Histoire : le roman historique serbe des années 1990.... 307 
BOGUSLAW ZIELINSKI : La mythification de l’espace de l’Europe centrale dans la littérature serbe contemporaine..... 321 
TIHOMIR BRAJOVIĆ : Le monde, scène double : l’image « émigrée » de l’Occident dans le roman serbe contemporain..... 341 
Annexe 
ALAIN CAPPON : La littérature serbe : de la lecture à la traduction.... 355

lundi 23 mai 2011

Mise en ligne de la Revue des Etudes SLaves


La mise en ligne de la Revue des études slaves est maintenant effective sur Persée – portail de revues scientifiques en sciences humaines et sociales.

Est désormais disponible en texte intégral sur Persée la séquence qui va du tome LXIV (1992) au tome LXXI (2005) : RES 64/1 - RES 71/3-4
La numérisation de l’ensemble (avec une barrière mobile de cinq ans) est achevée et la validation se poursuit.

dimanche 31 octobre 2010

"Etudier en Russie"


Un nouvel ouvrage de Stéphane Renault aux éditions "L'Etudiant"

Pourquoi faire ses études en Russie ? Réputées pour la qualité de leurs enseignements, les universités russes offrent la possibilité de suivre des cursus spécialisés, ouverts sur l'international - en accord avec la convention de Bologne - dans un environnement culturel original. Et bien sûr, avant tout, en langue russe. Quelles sont les spécificités du système éducatif russe ? Quel cursus choisir ? Quelle université ? Dans quelle région : Moscou, Saint-Pétersbourg, Nijni Novgorod, Kaliningrad, Kazan, Novossibirsk ou d'autres encore ? Quel sera le coût de vos études ? Quelles bourses, quels accords et quelles équivalences franco-russes existent ? Comment partir ? Quels organismes contacter pour préparer au mieux votre départ ? A ces questions et bien d'autres sur la vie pratique et les formalités administratives, ce guide apporte des réponses précises, à travers les conseils et témoignages d'étudiants, d'enseignants et de professionnels. Vous y trouverez un panorama de l'enseignement supérieur et de la vie étudiante en Russie aujourd'hui, riche en adresses et liens vers des organismes spécialisés. Autant d'informations qui se révéleront essentielles pour bien choisir, préparer et réussir vos études.

Détails sur le produit Broché: 156 pages Editeur : L'Etudiant (14 octobre 2010) Collection: Etudes Langue: Français ISBN-10: 2817600630 ISBN-13: 978-2817600635

mercredi 6 octobre 2010


"L'EUROPE ORIENTALE, 1650-1730 : CRISES, CONFLITS ET RENOUVEAU"

La rédaction des Cahiers du Monde russe a le plaisir de vous annoncer la parution du 50/2-3, coordonné par André Berelowitch et Vladislav Nazarov.

L'ensemble du numéro sera prochainement consultable sur:
en accès libre pour les résumés et via abonnement ou accès payant pour les articles.

Ci-après le sommaire également accessible sur http://monderusse.revues.org/

mardi 20 avril 2010

Pouchkine illustré


Ouvrage collectif avec les collaborations de Olga Medvedkova, Georges Nivat, Sergueï Fomitchev, Pascale Melani, Valérie Pozner et André Marcowicz

  • 256 pages,
  • 210 illustrations,
  • 28 €
  • coédité avec la Bibliothèque universitaire de Strasbourg
  • à paraître le 12 mai 2010.

jeudi 8 avril 2010

Un entretien avec Catherine Depretto dans Vox Poetica

Entretien avec Catherine Depretto

sur le formalisme en Russie


Spécialiste de la théorie littéraire et de l’histoireculturelle du XXe siècle en terrain russe, Catherine Depretto a enseigné la littérature et la théorie littéraire à l'université de Bordeaux 3 ; elle est actuellement professeur à l’université Paris-Sorbonne.

Elle a traduit et annoté les textes historico-théoriques majeurs de Tynjanov, Formalisme et histoire littéraire (1991) et édité L’héritage de Bakhtine (1997).

Elle a dirigé plusieurs numéros thématiques de la Revue des études slaves, dont B. M. Èjxenbaum (1985), La littérature soviétique aujourd’hui (2001) et L’écriture de l’intime (2008).

Elle a publié en 2009 à l'Institut d'Etudes Slaves une synthèse sur le formalisme en Russie.


Retrouvons-la pour un entretien avec Luba Jurgenson sur le site Vox Poetica:

http://www.vox-poetica.org/entretiens/intDepretto.html