Article épinglé

lundi 31 mars 2014

Poste de lecteur de russe vacant à l'université Michel-de-Montaigne


Date limite d'envoi des dossiers : vendredi 18 avril 2014 
(le cachet de la poste faisant foi) 

L’Université Bordeaux Montaigne recrute un lecteur de RUSSE du mercredi 26 mars 2014 au vendredi 18 avril 2014.
 
 Le poste est à pourvoir à compter du 1er septembre 2014. 

Mission : le lecteur de langue recruté assure les tâches liées à son activité d’enseignement et participe obligatoirement au contrôle des connaissances et aux examens. Le volume des enseignements est fixé à 250 HTD annuelles. 

Pour plus de renseignements et pour consulter le profil du poste, voir la page : 

Attention! Seuls les dossiers qui seront parvenus selon la procédure établie par l’université seront déclarés recevables.

Appel à communications: L'espace politique ukrainien, conflits et recompositions



Date limite: 20 avril 2014
Colloque de recherche 
26 et 27 juin 2014, Lyon

ENS de Lyon – IEP de Lyon – Université Lyon 2
UMR 5206 TRIANGLE

Les événements qui se déroulent aujourd’hui en Ukraine ne peuvent laisser indifférents les chercheurs en sciences humaines et sociales. Le colloque vise à étudier les conflits et les recompositions qui ont lieu en Ukraine contemporaine dans leur complexité. Une perspective interdisciplinaire adoptée permet de faire dialoguer les approches politique, historique, économique, linguistique, sociologique et communicationnelle autour des concepts d’identité, d’espace public et d’équilibre géopolitique régional. Une telle manifestation ouvrira un espace et un temps où nous tenterons d’élaborer des outils et mettre en place des méthodes permettant de construire un nouveau regard sur l’Ukraine contemporaine.

Voir le texte complet de l'appel et les modalités de soumission sur le site web suivant: http://ukraine2014.sciencesconf.org.

Pour tout renseignement : ukraine2014@sciencesconf.org

mercredi 26 mars 2014

Le prix Russophonie pour Marina Berger



Traduit du russe par Marina Berger

Le style et l’époque de Moisseï Iakovlévitch Guinzbourg, traduit par Marina Berger, ancienne étudiante de l'université Michel-de-Montaigne, a été distingué par le Prix Russophonie 2014.

Lien vers le site de l'éditeur:
https://www.infolio.ch/livre/le-style-et-l’epoque.htm

Pour contacter Marina Berger:
http://ecla.aquitaine.fr/Annuaire-des-professionnels/Ecrit-et-livre/Traducteurs/Berger-Marina



Le style et l’époque 

Deuxième ouvrage de Moisseï Iakovlévitch GuinzbourgLe style et l’époque fut publié en 1924. Ce traité a joué un rôle majeur dans l’évolution de l’architecture soviétique. Sa forme fait immédiatement penser à son premier écrit (Le rythme en architecture) et à l’ouvrage de Le Corbusier Vers une architecture (1923). Guinzbourg affirme que le concept de style est indissociable de celui de mouvement et montre que le rythme de la modernité est celui de la machine. La mécanisation ouvre de nouvelles possibilités d’articulation formelle et crée de nouvelles valeurs d’expression. Guinzbourg développe enfin le concept de construction, synthèse de l’idée, du matériau et de la technique, d’où bien sûr émerge l’idée d’une architecture constructiviste. 
Moisseï Iakovlévitch Guinzbourg, né à Minsk en 1892, a été dans les années 1920-1930 l’un des principaux représentants du mouvement constructiviste dans l’architecture soviétique. Son nom est associé à de nombreuses expérimentations de formes nouvelles d’habitat, en particulier à la fameuse Dom- Kommuna (Maison-commune), sorte de standard résidentiel soviétique. Il a défendu ses conceptions à travers son enseignement à l’Institut supérieur technique de Moscou, la direction de la revue L’Architecture contemporaine et la publication de plusieurs ouvrages théoriques. Il est mort en 1946. 

Le Prix Russophonie

Créé en 2006 par l'Association France-Oural et la Fondation Eltsine, le prix Russophonie récompense la meilleure traduction du russe vers le français d'une œuvre écrite originellement en russe, quelle que soit la nationalité de l'auteur ou de l'éditeur.
Autres traductions récompensées en 2014: 
- Yves Gauthier pour Ciel orange d'Andreï Rubanov, édition Ombres noires ; 
- Luba Jurgenson pour Le Livre du retour de Julius Margolin, éditions Le Bruit du temps ; 
- Nina Kéhayan pour Portrait critique de la Russie de Dina Khapaeva, éditions de L'aube ; 
- Françoise Lhoest pour Lettres des Solovki, éditions de l'Âge d'homme  

mardi 18 mars 2014

Всероссийская научная конференция: Трансформации «левой идеи» в художественной культуре СССР и Франции


Уральский федеральный университет 
имени первого Президента России Б.Н. Ельцина
Институт гуманитарных наук и искусств
Институт социально-политических наук
Межвузовский центр по преподаванию культурологии в технических вузах

Всероссийская научная конференция
Трансформации «левой идеи» в художественной культуре СССР и Франции

23-24 мая 2014 года
Ленина, 51, ауд. 314

В истории Новейшего времени круг феноменов, объединенных семантикой «левое», приобрел огромное значение. Возникли «левые» общественные движения, партии, организации, идеи, наконец, «левое» искусство. Пространство культуры — и западно-европейской, и русской, и советской, стало все больше определять себя через политические классификации. При всей спорности критериев идентификации конкретных явлений культуры по линии «левое/правое», очевидно, что в ХХ веке, особенно в период между мировыми войнами, искусство и политика пришли в беспрецедентное взаимодействие. Тесное переплетение радикальных художественных, эстетико-идеологических и политических проектов – характерная черта этой эпохи. Лидерами этого процесса, самыми заметными игроками были представители советского и французского авангарда. Обе стороны находились в ситуации сильного взаимного притяжения и интереса друг к другу. На конференции предстоит разобраться в роли «левой идеи» в тех социокультурных процессах, которые начались волной революций и закончились грандиозными победами одних и крахом других после Второй Мировой войны.

Мы предлагаем обсудить следующие вопросы:
- чем отличаются концепты «левого искусства» в СССР и Франции?
- как наполнялась семантика представлений о «политизации искусства» в СССР и Франции?
- какие способы сотрудничества, влияния, воздействия использовали «левые» советские художники и французские «левые»?
- какую игру вела власть с «левыми»? Каков итог этой игры?
- как использовались символические ресурсы французских интеллектуалов в идеологической стратегии советской власти?
- как менялись практики и стратегии «левых художников» на рубеже 1920-х – 1930-х годов?
- каковы идентификационные признаки «левого» или «правого» искусства?
- каковы организационные и институциональные формы «левого» искусства?
- какова роль философов/идеологов/теоретиков в позиционировании «левого» искусства?
- что произошло с «левой идеей» и ее носителями? Почему они перестали занимать доминирующие позиции в поле культуры? Можно ли говорить о «поправении» левых?

Заявки на участие в конференции - до 200 слов — присылаются до 20 апреля 2014 года.
По результатам конференции предполагается издать сборник статей.

Оргкомитет: 
Круглова Татьяна Анатольевна, доктор философских наук, профессор ИСПН, tkruglowa@mail.ru
Литовская Мария Аркадьевна, доктор филологических наук, профессор ИГНИ, marialiter@gmail.com

Recrutement d'assistants pour les collèges universitaires français de Moscou et de Saint-Pétersbourg


Date limite : 25 mai 2013. 



Le ministère de l'Enseignement supérieur et de la Recherche recrute des enseignants assistants en droit, histoire, littérature, sociologie et philosophie pour les collèges universitaires français de Moscou et de Saint-Pétersbourg relevant du ministère des Affaires étrangères et européennes. Les postes sont à pourvoir à compter du 1er septembre 2013. Date limite d'envoi des candidatures : 25 mai 2013. 

Voir BO BULLETIN OFFICIEL N° 13 DU 28 MARS 2013 
http://www.enseignementsup-recherche.gouv.fr/pid20536/bulletin-officiel.html?cid_bo=70616&cbo=1 

Bourses de recherches de l’Ambassade de France en Russie


Date limite: 15 avril 2014 

L’Ambassade de France en Russie propose des bourses de recherche de court séjour (1 ou 2 mois maximum) aux chercheurs russes (kandidat ou doktorant), rattachés à une institution de recherche russe, désireux de poursuivre un projet en France, au sein d’un établissement français. 

Les bourses de recherche de l’Ambassade de France en Russie sont destinées à soutenir les projets en : droit, économie, géographie, histoire, langues et littérature (hors FLE), philosophie, sociologie, sciences politiques, urbanisme et architecture.

La bourse comprend : 
- Une allocation mensuelle de 1700€ ; 
- Une assurance et une couverture médicale pendant la durée de la bourse ; 
- La gratuité des procédures consulaires ; 
- La réservation d’un logement (à la charge du boursier) 

Les candidats doivent faire parvenir un dossier - en français - composé de : 
- CV (comprenant obligatoirement les coordonnées du candidat, le détail des diplômes obtenus, des expériences professionnelles et des publications pertinentes) 
- Un exposé du projet de recherche d’environ 3-4 pages comprenant les objectifs de la recherche et détaillant le programme de recherche en France (avec les dates de séjour en France) 
- Une lettre de soutien de l’institution française d’accueil 

Les dossiers doivent être envoyés avant le 15 avril 2014 à l’adresse bgfrussie@gmail.com (précisez dans l’objet du message « bourses de recherche – dossier de candidature »). 

Les candidats retenus seront informés début mai pour un séjour entre le 1er juin et le 31 décembre 2014 (exclusivement). 

L’Ambassade de France peut décider de financer seulement une partie de votre projet (si votre projet de recherche est supérieur à 1 ou 2 mois). 

A leur retour en France, les chercheurs devront faire parvenir à l’Ambassade de France en Russie un rapport de mission dans les 2 mois suivant leur retour. 



vendredi 14 mars 2014

Spectacle de fin d’année interpété par les étudiants de L3 Russe (LLCER et LEA)



La Queue
de Vladimir Sorokine

Jeudi 17 avril 2014
de 16h30 à 17h 
Amphi de la Maison des étudiants
Université Bordeaux-Montaigne

En VO russe, surtitres français

Argument: La scène se passe quelque part en URSS. Des citoyens font la queue devant un 
magasin pour acheter quelque chose, sans savoir exactement quoi. Ils attendent, résignés ou 
impatients, bavardent, s'énervent, s'interpellent. Une scène de la vie soviétique ordinaire…



Le spectacle sera suivi par un "pot" amical 
organisé avec le concours de l'Association slave de l'université.

lundi 10 mars 2014

Cours d'été tous niveaux à l'Institut Pouchkine de Moscou


Durée: de 1 à 4 semaines, du 1er juin au 31 août 2014.

Niveau requis: Pas de niveau requis. De débutant à spécialiste.

Dates d'arrivée en 2014:
-1er juin
-29 juin
- 27 juillet

Organisation des cours: 4 jours par semaine à raison de 6 séances par jour (cours de 45 minutes)
22 heures de cours de langue (prononciation, grammaire, pratique orale)
2 h de cours de littérature et culture

Frais d'inscription: 2 possibilités
1. Paiement anticipé en euros par virement bancaire avant le 30/04/2014:
  • Programmes 1 - 5 (de débutant à B2-C1) - 625 euros 
  • Programmes 6 - 7 (russe des affaires et préparation à la certification) - 645 euros 
  • Programme 8 (Cours spécifique de perfectionnement pour les enseignants de russe, 2-30 Juillet ) - 610 euros 
2. Paiement à l'arrivée en roubles:
  • Programmes 1-5 - 32 700 roubles (logement inclus)
  • Programme 6-7 - 33 700 roubles (logement inclus)
  • Programme 8 - 32 400 roubles (logement inclus)
Les étudiants qui souhaitent s'inscrire peuvent le faire par le site de l'institut. Attention, il faut envoyer une copie du passeport 2 mois avant la date d'arrivée.

Information et inscription:
http://www1.pushkin.edu.ru/publ/english/russian_language_courses/international_russian_language_summer_courses/55-1-0-215

Offre de souscription: dictionnaire russe-français


Date limite: 20 mars

La librairie du Globe à Paris lance une souscription pour le Grand dictionnaire russe-français – Большой русско-французский словарь, une offre qui devrait intéresser tous les étudiants et enseignants de russehttp://shop.librairieduglobe.com/fr/dictionnaires/35627-souscription-grand-dictionnaire-francais-russe-boljshoj-russko-frantsuzskij-slovarj-9782855360614.html

Offre spéciale de souscription à prix réduit: 
35 euros + forfait frais de port 5 euros avec le code réduction « DICO » 
* Offre valable pour les commandes validées et payées au plus tard le 20/03/2014 avant minuit. Au delà, l’ouvrage sera disponible en librairie et c’est le prix public de 49,50 euros qui sera appliqué.

Le Grand dictionnaire russe-français contient la signification de plus de 200 000 mots et expressions du russe contemporain. Il est à ce jour le dictionnaire russe-français le plus complet. Ce dictionnaire est destiné aux élèves, étudiants et professeurs de langue et de lettres russes, aux traducteurs, ainsi qu’à tous ceux qui utilisent le russe et le français dans leur vie quotidienne et professionnelle.
8e édition revue et augmentée.

Les auteurs: L.V. SHCHERBА, M.I. MATOUSSEVITCH, S.A. NIKITINA, T.P. VORONTSOVA, T. GELLÉE, I.A. SIOMINA et T.I. EROMENKO
Couverture de l’édition française: Guillaume REYNARD
ISBN: 978-2-85536-061-4, dépôt légal mars 2014, Paris. 580 pages, 240×170 mm

dimanche 9 mars 2014

Bourses de séjours d´études, de recherche et de conférences de la République slovaque pour l´année universitaire 2014-2015


Le Programme national de bourses de la République slovaque a pour objectif de favoriser les séjours d’études ou de recherche au sein des universités ou des organismes de recherche. Le programme soutient la mobilité dans les deux sens — des boursiers arrivant de l’étranger en Slovaquie, ainsi que des boursiers partant de la Slovaquie à l’étranger. Les bourses offertes sont désignées à couvrir le coût de la vie pendant le séjour, en cas des boursiers partant de la Slovaquie à l’étranger, il est possible de solliciter aussi une allocation de voyage. Les boursiers du Programme national de bourses sont des boursiers du gouvernement de la République slovaque. Le Programme national de bourses est financé par le Ministère de l’Éducation, de la Science, de la Recherche et du Sport de la République slovaque et assuré administrativement par SAIA, n. o. 

Dépôt de dossiers électroniques, conditions obligatoires du programme et plus d’informations sur : www.stipendia.sk ou www.scholarships.sk

Date limite du dépôt de dossiers : 30 avril 2014 à 16h pour séjours s'effectuant tout le long de l'année scolaire 2014-2015 

Responsables d'administration du programme: 
Lucia Žišková (lucia.ziskova@saia.sk), candidats avec résidence en Slovaquie 
Lukáš Marcin (lukas.marcin@saia.sk), candidats avec résidence en étranger

Soirée littéraire ukrainienne



L’Association slave vous invite à la soirée littéraire avec la participation des écrivains ukrainiens Maryna Hrymych et Lubko Derech, qui représentent cette année l’Ukraine au Salon du Livre à Paris. 
La soirée littéraire aura lieu samedi 22 mars à 19h30 dans un restaurant sympathique: Le New Boudoir situé 7 rue Traversanne, quartier Saint Michel, Bordeaux. 
Au programme : présentation du parcours et du travail des écrivains, lecture en français et en ukrainien accompagnée des délicieuses spécialités ukrainiennes. 
Pour la réservation (30 places disponibles), veuillez vous adresser à Katia au 06.37.14.32.60. Merci de prévénir en cas d'indisponibilité de dernière minute.

jeudi 6 mars 2014

Conférence: "La guerre finit, les conflits continuent. «La Petite Entente» et l’Europe Centrale dans les années 20"



Jeudi 13 mars à 17 h 
dans l'amphi B200
université Bordeaux-Montaigne

Conférence présentée par László Milutinovits 
dans le cadre Projet "Mécanisme pour une Entente" 
organisée par l'Association PointBarre

Vous trouverez ci-dessous un résumé de la conférence.

La conférence « La guerre finit, les conflits continuent » cherchera des réponses aux questions suivantes. Pourquoi et comment l’alliance nommée « la Petite Entente » fut créée suite à la Première Guerre Mondiale ? Quelles étaient ses intentions ? Comment les nouvelles conditions ont influencé la Hongrie ? Au même temps, cette conférence analysera les aspects historiques du projet «Mécanismes pour une entente», avec un regard particulier sur le transport ferroviaire et les questions générées durant l’ère mentionnée ci-dessus – questions qui semblent être encore d’actualité aujourd’hui.

Mécanismes pour une Entente est une démarche expérimentale de production artistique collective, interdisciplinaire et transnationale, basée sur des conditions de recherche exceptionnelles autour des enjeux de l’histoire politique de l’Europe du Centre-Est depuis le démantèlement de l’empire austro-hongrois à nos jours. 
L’enjeu principal de ce projet est la production d’une oeuvre d’art collective et multiforme, afin de promouvoir une profonde réflexion esthétique, philosophique et politique, questionnant ainsi la notion de la condition européenne. 
L’objet de ce désir artistique est une ligne de train qui n’existe plus. 
Mécanismes pour une Entente analyse l’évolution du contexte politique qui a provoqué la naissance, au sein de la période diplomatique nommée «La Petite Entente», de la ligne de train «Silesia Cracoviana Karpathy» reliant Varsovie à Bucarest via Cracovie, Košice et Budapest pendant presque cent ans, et sa disparition, due à une lente restructuration économique de l’ensemble du réseau ferroviaire, une vingtaine d’années après l’effondrement du bloc soviétique.


lundi 3 mars 2014

Ciné-conférence : "Le Sacre du Printemps", de Vaslav Nijinski à Dominique Brun




Nijinski, une âme en exil 
Elisabeth KAPNIST et Christian DUMAIS-LVOWSKI 
documentaire France 2000, durée: 1h

Samedi 8 MARS à 15h
cinéma Utopia, BORDEAUX

Conférence de Sophie Jacotot, danseuse, historienne de la danse, avec le concours amical de Laurent Croizier, musicologue, historien et directeur-adjoint du développement et de la communication de l'Opéra National de Bordeaux, puis projection unique du film.


Conférence proposée par Le Carré des Jalles, scène conventionnée Saint-Médard en Jalles-Blanquefort, en prélude au spectacle Sacre #197 / Sacre #2 le 21 Mars.
 

Tarif unique : 4 euros
. Achetez vos places à l'avance, à partir du Mercredi 26 Février. 





Projection en présence de la réalisatrice du film "Ami, entends-tu"



Jeudi 6 mars
à 20h30



Cinéma Utopia

5 Place Camille Jullian, 
Bordeaux 




AMI, ENTENDS-TU


Un film de Nathalie Nambot
France, 2010, projection 35mm, 
vo Russe stf, 55 minutes


Avec Tina Oumanskaia, Lena Kobzar, Youri Kantomirov, 
et la voix de Natalia Gorbanevskaia

Prix Révélation, Festival DocLisboa 2011 

Tarif : 6,50 € ou ticket d'abonnement 

Mon siècle, ma bête, qui saura

Plonger dans tes pupilles

Et de son sang coller

Les vertèbres de deux siècles ?

Ossip Mandelstam 

La poésie, comme un couteau, dissèque l’époque. 
En Russie, de la mer gelée à Kronstadt jusqu’à Moscou où ont été tournées les images de ce film, gronde le bruit du temps. 
Des voix nous guident à travers poèmes, récits ou documents. On entend les mots du poète acméiste Ossip Mandelstam 
et de sa femme Nadejda, ceux d’Anna Akhmatova, et la colère abrupte de Cassandres du temps présent. 

Ami, entends-tu est un chant de résistance.
C’est un film sur le retour et le recommencement, sur les rimes effroyables de l'Histoire, 
d’où remontent des fantômes qui continuent de hanter le présent. 
Trois figures vont se manifester. Celles-ci, à travers poèmes ou récits documentaires disent une histoire commune d’amour 
et d’amitié en prise avec une époque troublée, celle des grandes purges, qui coûtera en 1938 la vie à Ossip Mandelstam, 
enlevé "au milieu d'une phrase" et déporté dans le camp de la Kolyma après avoir rédigé une diatribe contre Staline.
Il s’agit ici d’arpenter en étranger une terre, des lieux où l’on retourne, jusqu’à lever le voile du temps présent : l’abrupte actualité. 

La tentative serait, avec l’outil cinéma, de re-donner un lieu à la poésie étouffée par le régime Soviétique 
et que des hommes et des femmes mémorisaient pour la conserver, de bouche en bouche et de cœur en cœur, 
comme dans Fahrenheit 451.
De donner à la lutte du temps présent, aux opposants et contestataires en prise avec les mécanismes cyniques des nouveaux puissants, 
une inscription - un lieu de mémoire pour ceux que la machine étatique décide d’éliminer ou de faire taire 
(Stanislav Markelov, Anna Politkovskaïa, Nadejda Tolokonnikova...) mais aussi de persistance. 
Actes de persistance. Comme si, depuis les ténèbres, les morts avaient encore à nous dire pour éclairer notre présent. Ami, entends-tu n'est pas seulement un film sur la poésie, il est lui-même poème.


Appel à communications: "Les Femmes en Russie: mythes et représentations"

Date limite: 15 mai 2014

L’IEEO (Institut Européen Est-Ouest) 
et l'ILCEA-CESC (Grenoble) 

organisent une journée d’études 
le 28 novembre 2014 
à l’ENS-LSH LYON 

Les Femmes en Russie: mythes et représentations 

Le cycle des Journées d’étude consacrées aux FEMMES EN RUSSIE (XVIIIe-XXIe siècles) ouvrira cette année son troisième volet. Après s’être concentré sur les femmes créatrices (2012), puis, dans une approche historique, avoir posé la question du rôle joué par les femmes dans l’espace privé et public aux XVIII- XX siècles (2013), nous proposons aujourd’hui une Journée d’études sur le thème «Mythes et représentations aux XX et XXIe siècles» . 

La Journée aura lieu le vendredi 28 novembre à l’ ENS de Lyon. 

On privilégiera les communications portant sur les œuvres de la seconde moitié du XX siècle et du XXI siècle. L’accent sera mis sur la littérature, sans exclure le théâtre et le cinéma, dans la mesure où, comme dans les périodes précédentes (XVIII-XIXe siècles), dans les lettres soviétiques la place faite aux femmes reste de prime importance, liée cette fois à l’idéologie dominante et à la déconstruction de celle-ci, et devient encore plus remarquable dans la période actuelle. 

On propose d’aborder cette thématique autour des axes suivants : 

1. Quel impact ont eu les événements et l'idéologie révolutionnaires sur la représentation des femmes dans les écrits littéraires des années soviétiques ? La rupture proclamée avec le passé a –t-elle réellement trouvé une traduction dans la littérature ? Quels nouveaux mythes se sont alors fait jour (la femme soldat, la kolkhozienne, la femme directeur d'usine ...)? 

2. Si l’on s’accorde pour considérer que le XXe siècle est marqué en Russie par une succession de gels et de dégels, peut-on observer une semblable alternance des mythes et représentations de la femme (réconfort du soldat dans les poèmes de K. Simonov, gardienne du foyer, conservatrice de la morale et de la religion dans la prose "paysanne"...)? Dans quelle mesure les réflexions sur la « question féminine » pendant ces décennies se sont-elles répercutées dans les textes (réhabilitation de la vie privée, réflexions sur le couple, sur la maternité, sur la sexualité...)? 

3. Il semble bien que toute période de crise accentue le débat sur les concepts de Masculin/Féminin. Le discours dominant actuel réhabilite les valeurs traditionnelles, voire pré-révolutionnaires, tout en s'efforçant de sauvegarder quelques points forts de la période soviétique (le partage du travail, l'accès au savoir, l'égalité des droits, l'autonomie...) Les textes sont-ils aussi dans cette double tradition ? Le type littéraire de la femme glamour en est-il le produit? 

4. On accueillera favorablement les approches spécifiquement littéraires, voire comparatistes, de la question. Après plusieurs décennies d'isolement et d'unification imposée dus au « réalisme socialiste », avec ses variantes et, déjà, sa déconstruction dans les années 70-80, est apparu le post-modernisme des années 90, auquel semble avoir succédé un « nouveau réalisme ». Quelles représentations sont apparues au sein de ces courants? Quels mythes ont été revisités (exemple: Médée, dans les romans de L. Petrouchevskaïa et de L. Oulitskaïa). 

5. Dans un contexte de globalisation culturelle, quelles sont les convergences et divergences des représentations russes, d'une part, et européennes, américaines ou autres, de certains types de femmes dans la littérature (par exemple, le type de la femme d'affaire telle que dans Le diable s'habille en Prada, L. Weisberger, 2005)? Peut-on dégager ce qui serait une spécificité nationale en un temps où le pays aspire à reconstruire son identité ? 

6. L'arrivée massive de femmes écrivains, puis le phénomène de la "nouvelle littérature féminine" (novaja zhenskaja proza) ont-ils globalement modifié la représentation des femmes dans la littérature, et comment? 

Nous vous prions d’envoyer vos propositions de communication (une page maximum) ainsi qu'une brève notice biographique  avant le 15 mai à Isabelle Després isabelle.despres@u-grenoble3.fr